Home / Authenticiteit van de Bijbel / Exodus 12;40; Masoretische tekst Vs Samartian Tekst

Exodus 12;40; Masoretische tekst Vs Samartian Tekst

De tekst zegt het volgende; De tijd nu der woning, dien de kinderen Israëls in Egypte gewoond hebben, is vierhonderd jaren en dertig jaren (exodus 12;40)

Volgens Aben Ezra (1) hebben niet de Israëlieten maar ook diens grootvaders in Egypte en omstreken gewoond. Dit wordt dan ook verbeterd door Paulus en de Samartiaanse tekst die dit wel goed hebben staan. Het gaat dus niet enkel om de Israëlieten en het gaat niet om enkel Egypte.

Dit zegt Thomas commentary die weer citeert van Dr.Kennicott over de Masoretische tekst die als geïnspireerd wordt beschouwd door de hedendaagse christenen en missionarissen.

Exodus 12:40. The sojourning of the children of Israel, &c.— That the children or descendants of Israel did not sojourn or dwell four hundred and thirty years in Egypt, may be easily and has been frequently demonstrated, says Dr. Kennicott: some therefore would fancy, that, by Egypt, are to be understood here, both Egypt and Canaan: but this greater latitude of place will not do the business, since the children of Israel, including Israel their father, did not sojourn four hundred and thirty years in both countries, before their departure out of Egypt: others, therefore, sensible of a deficiency still remaining, would not only have Egypt to signify Egypt and Canaan; but would have the children of Israel to signify Israel’s children, and Israel their father, and Isaac the father of Israel, and part of the life of Abraham the father of Isaac. Thus, indeed, we arrive at the exact sum: and, by this method, we might arrive at any thing except truth; which, we may presume, was never thus conveyed by an inspired writer.

(1) Aben Ezra interprets the words. And certain it is, that Israel did not dwell in Egypt four hundred and thirty years, and even not much more than two hundred years; but then they and their fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, dwelt so long in Mesopotamia, in Canaan, and in Egypt, in foreign countries, in a land not theirs, as the phrase is,