Het Bijbelgeschrift openbaringen van Johannes kent meerdere toevoegingen.
In Openbaringen 1;8 is het stukje; “ik ben het begin en het einde“, een toevoeging dat niet voorkomt in de vroegste manuscripten.
Dit geldt tevens voor openbaringen 1:11 waarbij evenmin dezelfde woorden zijn toegevoegd.
De Bijbel commentatoren zeggen het volgende over Openbaringen 1:8
Critical notes on the Bible commentary
the beginning and the ending — omitted in the oldest manuscripts, though found in Vulgate and Coptic. Transcribers probably inserted the clause from Revelation 21:6. (…)
Ellicot’s commentary
The beginning and the ending.—These words are of doubtful authority; they are in all probability taken from Revelation 22:13, and interpolated here. The description of the verse applies, with little doubt, to our Lord, and the words are a strong declaration of His divinity
JFB Bible commentary
The beginning and the ending—omitted in the oldest manuscripts, though found in Vulgate and Coptic. Transcribers probably inserted the clause from Re 21:6
Cambridge Bible Commentary;
of “the beginning and the end.” These latter words are not here a part of the genuine text; they come from Revelation 22:13.
Eveneens over openbaringen 1:11 wordt het volgende gezegd;
JFS commentary
the beginning and the ending—omitted in the oldest manuscripts, though found in Vulgate and Coptic. Transcribers probably inserted the clause from Re 21:(..)
Ellicott’s commentary
The beginning and the ending.—These words are of doubtful authority; they are in all probability taken from Revelation 22:13, and interpolated here. The description of the verse applies, with little doubt, to our Lord, and the words are a strong declaration of His divinity.